本文へスキップ
         

お問合せ

事務局・工房くらし月

明治35年(1902年) 少女の「普通文」20

********************

史料情報: 明治35年に女児高等小学校で10歳の少女が学習していた「普通文」です。
変体仮名、旧字体は 現在使われている字体(現用字体)に改めて ご紹介しています。

写真原文:明治35年の帳面。
和紙を ヒモで 冊子状にとじた 手製の筆記用紙(帳面)が使用されています。  

                             文責:工房くらし月

 
少女が学んだ普通文(明治35年)雪の日に友を招く文イラスト
雪見の まどい
ひらきたく そうろう
少女が学んだ普通文(明治35年)雪の日に友を招く文1

雪の日友を招く文1
(左ページ)
少女が学んだ普通文(明治35年)雪の日に友を招く文2

雪の日友を招く文2
(1の続き:右ページ)
 
  現代語訳:

昨夜から、ことのほか冷えておりますね。今朝、早起きをして外を眺めましたところ、どこも真っ白の銀世界で庭の枯れ木も花が咲いたように美しく見え、我が家の庭がまるで別世界でございます。つきましては、午後より集まって雪見パーティーを開こうという運びになりました。お差し支えなければ、1時ごろよりお越し願えませんでしょうか。お待ち申し上げます。
  

原文 : 雪の日友をまねく文

昨夜より殊の外ひえびえしく
覚え候処今朝とくいてなが
め候へば何処も真白の銀
世界にて庭の枯木も花さ
きいでたらん如くにて我庭
ながら目あたらし(く)存じられ候
就てハ午後より打つとひ
雪見のまといひらき度候
まゝ御さわりもおハしまさ
すば一時頃より御わたり
あらせられ度待入候

   

 

英語試訳:Inviting a Friend for a Winter Party

It has been colder since last night. I woke up early this morning and looked
outside. Everything was white with snow. Even the bare trees in the garden
looked beautiful, as if they were in full bloom with white flowers.
I am planning to have a snow-watching party this afternoon. If you have time,
please join us. I look forward to seeing you around 1:00 p.m. at my place.

 

[AIに感想を尋ねてみました]

この文章には、雪景色の美しさとそれを友と共有したいという気持ちが温かく表現されています。雪に覆われた庭がまるで新しい生命を吹き込まれたかのように描かれており、詩的で感性豊かな文体に心打たれます。友を迎える準備をしながら待つ時間の楽しみも感じ取れ、読者にも心地よい情景が広がる一文です。

This piece vividly illustrates the beauty of a snowy landscape and the heartfelt desire to share it with a friend. The depiction of the garden blanketed in snow, resembling blossoming flowers, is poetic and deeply evocative. It captures the joy and anticipation of hosting a friend on such a day, inviting readers to immerse themselves in the serene and uplifting atmosphere it conveys.

回答:Copilot(コパイロット)


史料提供:松井 淳 様

サポート:Copilot (マイクロソフト社が開発したAI 2023年12月リリース)
AIの感想:普通文20番 Copilot(コパイロット)


全イラスト(22種類)の表に戻る



トップ頁


copyright: 2019 the Toki Museum 

ナビゲーション

バナースペース

shop infoTHE TOKI MUSEUM



時間の




博物館




PRIVACY POLICY


FACEBOOK


TWITTER


BLOG


JAPANESE



The Toki Museum